Hits brouw je niet op basis van een pasklare formule; maat van zoveel, koortje geile
stemmen tussendoor, een doordringbare tekst en de zaak is rond. Godnee en de lieve
heer weze ervoor bedankt dat de komputer nog niet berekenen kan hoe ons sentiment
de juke-box van antwoord zal dienen. Alhoewel, het helpt wel de nieuwe trend te
volgen.
Vandaag is dat de discodreun met wulpse drum en links en rechts een veeg uit het
elektronisch toetsenbord. Hop Mariene, hop. Luisa Fernandez heeft echter meer. Er
is die Spaanse tongval die haar «Lay love on you nog zo onweerlegbaar maakt en...
ik durf het haast niet zeggen lieve lezeres, een zuiders charme dat de rest van de zaak
doet. Fernandez is volgende dinsdag de gast van het dolle «Dolle Dinsdag» en dat leek
ons toch wel een valabele reden om met haar een praatje te slaan.
r me, deze beweging op
Dolle Dinsdag"-
de kledij verschilt
Praatje is natuurlijk veel gezegd.
Dank via deze weg aan Joepie-
redakteur Vic Dennis die zich be
ter dan ondergetekende heeft gezet
over de eerste paniek die ons over
kwam toen de Argentijnse tolk
maar niet kwam opdagen en wij
ons afvroegen hoe wij in onze
kennis van het Duits gingen rijgen
tot niet te idiote vragen. Van een
interview in het Spaans was intus
sen en om de lezer niet vreemde
redenen met lang sprake geweest.
WEA-platenman Helman
Scheurmans lachte stilletjes in de
baard. Vic speelde tolk en ik. had
gelukkiglijk een zij het onbe
trouwbare recorder bij de hand.
Maar wie is nu die Luisa die mij
het schromelijk gebrek aan taal
vaardigheid met ten kwade
duidde? Is zij een ééndagsvogel. is
ze slim, is ze dom, zingt ze schoon
en steekt ze Boney M. straks de
loef af?
GEBOREN OP WIELEN
Als we Luisa Fernandez mogen
geloven dan stond het bij haar ge
boorte in de sterren geschreven dat
zij ooit nog zou gaan zingen.
Want, zo zegt het verhaal, wat zou
je anders verwachten van iemand
die geboren is in een full-speed
rijdende taxi en dat terwijl de radio
muziek speelt? Het verhaal schijnt
echt gebeurd te zijn. Luisa Fer
nandez zag het eerste levenslicht
in een taxi. De bestuurder moet
nogal wat raar hebben opgekeken.
Stel je voor, je raast naar het hospi
taal van Vigo (Spanje), je vertrekt
met twee en je komt toe met z'n
drieën. Het is zo'n beetje als Ur-
banus van Anus die 's avonds met
z*n pa naar het bos gaat wandelen
en even later met z'n moeder te
rugkomt.
Hoedanook. Luisa is zestien nu
maar woont niet langer in Spanje.
Vader emigreerde naar Hamburg
waar hij totnogtoe zijn kroost
vermenigvuldigde tot zeven doch
ters en één zoontje van vijf.
TALENTENJACHT
De weg naar de roem is er een
rechtdoor tussen twee punten,
zonder kronkels, probeersels en
mislukkingen. Het was meteen
raak voor Luisa. «Het begon in
een zeer bekende discoteek van
Hamburg, vertelt ze, er werd een
talentenjacht georganiseerd en ik
liet me wel pramen door mijn
vrienden. Ik nam deel aan de wed
strijd en haalde de finale. Toen
werd ik door alle zes de leden van
de jury tot overwinnaar bekroond.
Ik kon het haast niet geloven...»
Luisa wint dus zonder sprint aan
de valreep; uitgetekend zoals dat
heet, maar dat is zoals bij de
meeste crochets het geval is nog
lang geen patent op het sukses. Je
moet met de waard rekenen.
Die waard was voor Luisa het jury
lid en de songwriter David Parker
die haar interpretaties van «por-
que te vas» (oorspronkelijk van
Jeanette) en «Kinder von Mont-
parnasse» (Mireille Mathieu) al
lerleukst vond en voor de jonge
zangeres twee gloednieuwe songs
schreef. Met die liedjes ging het
meteen roos zijn.
SNELLE INFORMATIE IN
DE WE A-MULTINATIONAL
Een van de redenen waarom het
Parker-nummer «Lay love on
you» in dc Fcrnandez-interpretatie
zo snel hoge verkoopcijfers haalde
in de internationale platenhandel,
horen we van Nesuhi Ertegun,
voorzitter van WEA-
Intemational: «Het is een voor
beeld van wat de internationale
organisatie in een platenmaat
schappij met zich mee kan bren
gen. Een van onze zetels (in dit
geval WEA-Duitsland) ontdekt
een talent, maakt er een produktie
Luisa Fernandez: een gulle glimlach die geen domheid verbergt
van en gooit die op de markt. Op
dat ogenblik spreekt men de bui
tenlandse zustermaatschappijen
aan. Resultaat daarvan is dat zo
wat tien zetels de plaat uitbrengen
over de hele wereld. Atlantic ver
deelt de plaat in Amerika. De idee
is simpel, als je iets goed hebt in
huis moet je d'er mee uitpak
ken...»
Rapper gezegd dan gedaan natuur
lijk maar hoedanook, de haring
bakt en bakt zelfs heel goed. «Lay
love on you» gaat in zes weken
tijd in Duitsland 100 000 keer
over de toog, «Europe's Dico Dar
ling» klimt meteen hoog in de
Duitse hit-parade en ook de om
liggende landen volgen of staan op
z'n minst klaar orn die bijval te
bestendigen. Even de landen waar
de single reeds werd uitgebracht:
Australië, Oostenrijk, België, Ca
nada. Engeland. Frankrijk. Italië,
Japan, Nederland, Zuid-Afrika,
Denemarken. Finland, Noorwe
gen, Portugal, Spanje. Zweden,
Zwitserland en Amerika.
DE SLEUTEL VAN HET SUK
SES
Wat maakt van «Lay love on you»
zo'n internationaal sukses vraagt u
zich dan af. Toeval en puur geluk
zullen wel al hun part spelen maar
dat zal niet de enige verklaring
zijn. De tekst is banaal, erg uni
verseel echter (wie dacht nooit
voor zichzelf «toe, baby, laat de
liefde op ons nederkomen. Toe.
baby, toe...»)
Vrij vertaald komt «Lay love on
you» op «Oh, mijn suikerklontje
(van het Engelse «Sugar»), zie je
wel hoe ik me voel mijn hart doet
zeer maar toch is mijn liefde voor
jou waar ende echt ik verlang
naar je tedere zoenen ik wil dicht
bij je zijn maak het asjeblief niet
uit oh mijn lief bolleke zoete
woorden maken veel goeds mijn
engeltje werp me zo niet in een hel
en kom tot mij enz. enz.».
Een tekst waar je dus 's nachts niet
wakker zal van liggen ware het
niet dat je in dezelfde nesten zit.
Maar goed, «Lay love on you» is
dus een toegankelijk ding. Er zit
geen euvel in de weg van het grote
publiek. En de muziek dan? Per-
kussiewerk om te beginnen, recht
gepikt van «Love is in the air»
van ene genaamde John Paul
Young, een vleugje sintezizer
daarbij en de toch niet onaardige
stem van Luisa zelf die je haar
intieme devotie van de beminde
minnaar in zuiderse geuren vertelt:
«Lay love on you -' lay love on
me... so come to me».
B-kant van de plaat is uit hetzelfde
hout gesneden. Titel daarvan.
«Make ine feel alright», ook al
een bestelbon voor een rustige
gemoedstoestand
VOOR HOE LANG?
Luisa Fernandez is niet het type
dat zichzelf over het paard laat til
len. Zij is zich terdege bewust van
de relativiteit van het sukses dat
haar nu is weggelegd.
Luisa: Ik weet dat de keuze die ik
heb gemaakt risiko's inhoudt. Nou
ja, ik waag het erop. Ik heb nu een
nieuwe plaat uit in Duitsland en
daar zien we dan wel-mee».
De Voorpost: Over welke keuze
heb jij het (in het Duits klonk dat
als über which keus sprechen
zie, schone Luisa?)
Luisa: Ik zat in de kosmetika.
Poedertjes, shampoo's en zo...
heel prettig werken eigenlijk.
Toen tk de talentenjacht had ge
wonnen en mijn plaatje goed be
gon te lopen stelde mijn baas mij
echter voor de keuze: ofwel ga je
de show-wereld in ofwel blijf je
hier. Maar de twee samen mag
niet. Ik heb gekozen voor het eer
ste. En als het dan toch tijdelijk
blijkt te zullen zijn. nou dan ga ik
maar weer de kosmetika in.
De Voorpost: Met hartzeer?
Luisa: Ja en nee, ik doe het allebei
graag.
De Voorpost: toch een voor
keur?
Luisa: zingen natuurlijk.
De Voorpost: heb je hobbies?
Luisa: ik speel wat gitaar, doe het
liefst aan tafel-tennis. En dan na
tuurlijk ook zwemmen en zonne
baden.
Blijkt verder uit het gesprek dat
Luisa Fernandez ook nog een aar
dig stukje tekent. Enfin, zo ver
moeden we tochVic Dennis zal in
zijn popblad schrijven dat Luisa
«schildert met een soort plaaster»
maar dat lijkt me niet meteen bij
de kwestie. Waar we alleszins ze
ker van zijn is dat Luisa alleen
maar landschappen op papier zet.
Nou ja. toegegeven, het kan ook
een doek zijn waar ze haar talen
ten op zet.
Geen zorg, beste lezer, lay maar
love on me...
René De Witte