Hits brouw je niet op basis van een pasklare formule; maat van zoveel, koortje geile stemmen tussendoor, een doordringbare tekst en de zaak is rond. Godnee en de lieve heer weze ervoor bedankt dat de komputer nog niet berekenen kan hoe ons sentiment de juke-box van antwoord zal dienen. Alhoewel, het helpt wel de nieuwe trend te volgen. Vandaag is dat de discodreun met wulpse drum en links en rechts een veeg uit het elektronisch toetsenbord. Hop Mariene, hop. Luisa Fernandez heeft echter meer. Er is die Spaanse tongval die haar «Lay love on you nog zo onweerlegbaar maakt en... ik durf het haast niet zeggen lieve lezeres, een zuiders charme dat de rest van de zaak doet. Fernandez is volgende dinsdag de gast van het dolle «Dolle Dinsdag» en dat leek ons toch wel een valabele reden om met haar een praatje te slaan. r me, deze beweging op Dolle Dinsdag"- de kledij verschilt Praatje is natuurlijk veel gezegd. Dank via deze weg aan Joepie- redakteur Vic Dennis die zich be ter dan ondergetekende heeft gezet over de eerste paniek die ons over kwam toen de Argentijnse tolk maar niet kwam opdagen en wij ons afvroegen hoe wij in onze kennis van het Duits gingen rijgen tot niet te idiote vragen. Van een interview in het Spaans was intus sen en om de lezer niet vreemde redenen met lang sprake geweest. WEA-platenman Helman Scheurmans lachte stilletjes in de baard. Vic speelde tolk en ik. had gelukkiglijk een zij het onbe trouwbare recorder bij de hand. Maar wie is nu die Luisa die mij het schromelijk gebrek aan taal vaardigheid met ten kwade duidde? Is zij een ééndagsvogel. is ze slim, is ze dom, zingt ze schoon en steekt ze Boney M. straks de loef af? GEBOREN OP WIELEN Als we Luisa Fernandez mogen geloven dan stond het bij haar ge boorte in de sterren geschreven dat zij ooit nog zou gaan zingen. Want, zo zegt het verhaal, wat zou je anders verwachten van iemand die geboren is in een full-speed rijdende taxi en dat terwijl de radio muziek speelt? Het verhaal schijnt echt gebeurd te zijn. Luisa Fer nandez zag het eerste levenslicht in een taxi. De bestuurder moet nogal wat raar hebben opgekeken. Stel je voor, je raast naar het hospi taal van Vigo (Spanje), je vertrekt met twee en je komt toe met z'n drieën. Het is zo'n beetje als Ur- banus van Anus die 's avonds met z*n pa naar het bos gaat wandelen en even later met z'n moeder te rugkomt. Hoedanook. Luisa is zestien nu maar woont niet langer in Spanje. Vader emigreerde naar Hamburg waar hij totnogtoe zijn kroost vermenigvuldigde tot zeven doch ters en één zoontje van vijf. TALENTENJACHT De weg naar de roem is er een rechtdoor tussen twee punten, zonder kronkels, probeersels en mislukkingen. Het was meteen raak voor Luisa. «Het begon in een zeer bekende discoteek van Hamburg, vertelt ze, er werd een talentenjacht georganiseerd en ik liet me wel pramen door mijn vrienden. Ik nam deel aan de wed strijd en haalde de finale. Toen werd ik door alle zes de leden van de jury tot overwinnaar bekroond. Ik kon het haast niet geloven...» Luisa wint dus zonder sprint aan de valreep; uitgetekend zoals dat heet, maar dat is zoals bij de meeste crochets het geval is nog lang geen patent op het sukses. Je moet met de waard rekenen. Die waard was voor Luisa het jury lid en de songwriter David Parker die haar interpretaties van «por- que te vas» (oorspronkelijk van Jeanette) en «Kinder von Mont- parnasse» (Mireille Mathieu) al lerleukst vond en voor de jonge zangeres twee gloednieuwe songs schreef. Met die liedjes ging het meteen roos zijn. SNELLE INFORMATIE IN DE WE A-MULTINATIONAL Een van de redenen waarom het Parker-nummer «Lay love on you» in dc Fcrnandez-interpretatie zo snel hoge verkoopcijfers haalde in de internationale platenhandel, horen we van Nesuhi Ertegun, voorzitter van WEA- Intemational: «Het is een voor beeld van wat de internationale organisatie in een platenmaat schappij met zich mee kan bren gen. Een van onze zetels (in dit geval WEA-Duitsland) ontdekt een talent, maakt er een produktie Luisa Fernandez: een gulle glimlach die geen domheid verbergt van en gooit die op de markt. Op dat ogenblik spreekt men de bui tenlandse zustermaatschappijen aan. Resultaat daarvan is dat zo wat tien zetels de plaat uitbrengen over de hele wereld. Atlantic ver deelt de plaat in Amerika. De idee is simpel, als je iets goed hebt in huis moet je d'er mee uitpak ken...» Rapper gezegd dan gedaan natuur lijk maar hoedanook, de haring bakt en bakt zelfs heel goed. «Lay love on you» gaat in zes weken tijd in Duitsland 100 000 keer over de toog, «Europe's Dico Dar ling» klimt meteen hoog in de Duitse hit-parade en ook de om liggende landen volgen of staan op z'n minst klaar orn die bijval te bestendigen. Even de landen waar de single reeds werd uitgebracht: Australië, Oostenrijk, België, Ca nada. Engeland. Frankrijk. Italië, Japan, Nederland, Zuid-Afrika, Denemarken. Finland, Noorwe gen, Portugal, Spanje. Zweden, Zwitserland en Amerika. DE SLEUTEL VAN HET SUK SES Wat maakt van «Lay love on you» zo'n internationaal sukses vraagt u zich dan af. Toeval en puur geluk zullen wel al hun part spelen maar dat zal niet de enige verklaring zijn. De tekst is banaal, erg uni verseel echter (wie dacht nooit voor zichzelf «toe, baby, laat de liefde op ons nederkomen. Toe. baby, toe...») Vrij vertaald komt «Lay love on you» op «Oh, mijn suikerklontje (van het Engelse «Sugar»), zie je wel hoe ik me voel mijn hart doet zeer maar toch is mijn liefde voor jou waar ende echt ik verlang naar je tedere zoenen ik wil dicht bij je zijn maak het asjeblief niet uit oh mijn lief bolleke zoete woorden maken veel goeds mijn engeltje werp me zo niet in een hel en kom tot mij enz. enz.». Een tekst waar je dus 's nachts niet wakker zal van liggen ware het niet dat je in dezelfde nesten zit. Maar goed, «Lay love on you» is dus een toegankelijk ding. Er zit geen euvel in de weg van het grote publiek. En de muziek dan? Per- kussiewerk om te beginnen, recht gepikt van «Love is in the air» van ene genaamde John Paul Young, een vleugje sintezizer daarbij en de toch niet onaardige stem van Luisa zelf die je haar intieme devotie van de beminde minnaar in zuiderse geuren vertelt: «Lay love on you -' lay love on me... so come to me». B-kant van de plaat is uit hetzelfde hout gesneden. Titel daarvan. «Make ine feel alright», ook al een bestelbon voor een rustige gemoedstoestand VOOR HOE LANG? Luisa Fernandez is niet het type dat zichzelf over het paard laat til len. Zij is zich terdege bewust van de relativiteit van het sukses dat haar nu is weggelegd. Luisa: Ik weet dat de keuze die ik heb gemaakt risiko's inhoudt. Nou ja, ik waag het erop. Ik heb nu een nieuwe plaat uit in Duitsland en daar zien we dan wel-mee». De Voorpost: Over welke keuze heb jij het (in het Duits klonk dat als über which keus sprechen zie, schone Luisa?) Luisa: Ik zat in de kosmetika. Poedertjes, shampoo's en zo... heel prettig werken eigenlijk. Toen tk de talentenjacht had ge wonnen en mijn plaatje goed be gon te lopen stelde mijn baas mij echter voor de keuze: ofwel ga je de show-wereld in ofwel blijf je hier. Maar de twee samen mag niet. Ik heb gekozen voor het eer ste. En als het dan toch tijdelijk blijkt te zullen zijn. nou dan ga ik maar weer de kosmetika in. De Voorpost: Met hartzeer? Luisa: Ja en nee, ik doe het allebei graag. De Voorpost: toch een voor keur? Luisa: zingen natuurlijk. De Voorpost: heb je hobbies? Luisa: ik speel wat gitaar, doe het liefst aan tafel-tennis. En dan na tuurlijk ook zwemmen en zonne baden. Blijkt verder uit het gesprek dat Luisa Fernandez ook nog een aar dig stukje tekent. Enfin, zo ver moeden we tochVic Dennis zal in zijn popblad schrijven dat Luisa «schildert met een soort plaaster» maar dat lijkt me niet meteen bij de kwestie. Waar we alleszins ze ker van zijn is dat Luisa alleen maar landschappen op papier zet. Nou ja. toegegeven, het kan ook een doek zijn waar ze haar talen ten op zet. Geen zorg, beste lezer, lay maar love on me... René De Witte

Digitaal krantenarchief - Stadsarchief Aalst

De Voorpost | 1978 | | pagina 15