PITJE WRAUIVEN EM ^efeL- 'TKRUISKE YA FOSSE LEINE r BIERIIAXDEL Van l)er Haegen Walter Dreeffstraat 52 054.33221)3 12 OEVER NI NOVIETERS .Jij EN ELEN NIENOFS Misschien zijt ge er vorige maand wat van "verskoestj" dat de Roefel zo filosofisch uitgevallen is. In elk geval, die dingen moesten mij eens van het hart en ik heb gemerkt dat het stuk diskussies losgeweekt heeft (alhoewel andere artikels dat nog meer zullen gedaan hebben Als we ons zorgen maken over het verdwijnen van ons patrimonium en de verloedering van ons leefmilieu, waarom zouden we ons dan niet bekom meren om het voortbestaan van ons eigen dialekt Nu, voorlopig genoeg daarover en we gaan gewoon verder met het roe felen in het sappige Ninoofs. En daar zijn we bijlange nog niet mee klaar want hoe meer ik verzamel no teer en opzoek, hoe meer ik ga be seffen hoe groot deze materie is maar ook hoe weinig ik nog maar ver zameld heb en hoeveel er ontbreekt. Hulp ven geïnteresseerden zou zeer welkom zijn. Bij gebrek aan een bestaande studie voor het Ninoofs ben ik mij stilaan beter gaan dokumenteren over andere dialekten, liefst over degene die raken aan ons eigen dialectgebied (Trouwens hoe ver reikt dat Zo stootte ik in de bibliotheel op het onlangs heruitgegeven "Zuid - Oostvlaanders Idioticon "van Isï- door Teirlinck de vader van Her man Teirlinck, de schrijver). Dit werk, verschenen in de jaren 1908 tot 1924, telt maar liefst 1334 blad zijden plus nog eens 220 bladzijden "Klank- en Vormleer" Aan zo'n kanjer zijn we nog bijlange nog niet toe, maar als ik zie hoelang alleen al over het hoofdstuk "Bis- tjes" heeft geduurd. Het Zuid-Oostvlaanders is het dia- lekt dat gesproken wordt grosso mo- do tussen Oudenaarde, Zottegem en BrakelDe grenzen van zo'n dialekt- gebied zijn uiteraard vaag. Dat dia- lekt is mij relatief goed' bekend daar mijn moeder uit die streek komt. Het is duidelijk verschillend van het Ninoofs. Toch is er plusmi nus tussen Maria-Lierde en Voorde een overgangsgebied met elementen van beide dialekten, zodat het boek nuttig kan zijn voor ontleding van de taal van de westelijke deelge meenten van Groot-Ninove. Voor het Ninoofs zelf is het echter van rela tief weinig nut daar ik meen dat ons dialekt, hoewel duidelijk een grensgebied zijnde, eerder verwant is met het Brabants dan met het Oost- Vlaams. Dat geldt trouwens voor de ganse denderstreek. Ik beschik over een klein lijstje van typisch Liede- kerkse woorden en uitdrukkingen. Dat is zeer interessant als verge- li jkingsmateriaal .Bestaat dit ook voor het DenderhoutemsAalsters, Gisberqs of de taal van het Pajot- tenland Ik weet het niet. Als ie mand me kan verderhelpen, ik zou hem of haar zeer dankbaar zijn. Maar nu terug ter zake. MEIREMBOLLEN We hebben het vroeger al over de kindertaal gehad, tenminste de taal die door of tegen peuters of "patjes" wordt gebruikt. Onder kin deren die wat ouder zijn wordt ech ter een ander taaltje gesproken en waar anders natuurlijk dan daar waar kinderen het meest zichzelf zijn, namelijk tijdens het spel. De kinderspelen zijn rijk aan aparte termen. Net zo rijk als volwassenenspelen als bollen of kaarten.Laat ons bijvoorbeeld even het knikkerspel van naderbij bekij ken. In het Ninoofs heet een knikker "ne meirembol", waarschijnlijk afgeleid van marmerbolnaar het materiaal waaruit naar ik veronderstel vroeger knikkers waren samengesteld, vóór de tijd dat men glazen knikkers ging maken. In onze kindertijd be vonden er zich nog hier en daar van die exemplaren in ons "bezze of bez- zeke,", want zo heette de beurs die moeder voor ons had genaaid of die we zelf hadden genaakt uit een toe- gestropt washandje. Het betekende voor ons wat de portefeuille voor de volwassenen betekende. Je rijk dom werd afgelezen aan de dikte van de "bezze". "Stoeffers" rammelden ermee en droegen haar aan de broeks band. Wie opvallend veel"meirembol- len" had werd ervan verdacht "nen afzetter" te zijn. "Afzetten" was spelen tegen te zwakke tegenstanders. Ik schrijf in de verleden tijd om dat ik deze dingen samen met vrien den genoteerd heb uit de herinnering. Of deze spel termen nu nog geldig zijn, verdwenen of aangepast door de jongere generatie weet ik niet. (Kom op jongens, hoe zit dat Hoe. stak het spel in mekaar Wel, als ik me goed herinner zat het zo. "i-;-,vv-rs"óL.vX>;':ivómT' A'r-o Hl Fl STEREO - T. V. - VIDEO SOUND CENTER BEWIJST DAGELIJKS DAT NIET NOODZAKELIJK DE DUURSTE BOXEN OOK DE BESTE ZIJNBepaalde boxen van zowat 6.500 F het stuk geven onder alle omstandigheden| L>'_" en voor zowat alle genres van muziek, in een normale huiskamer een hoorbaar beter resultaat dan de meeste die gaan tot zowat het drievoud in prijs y, SOUND CENTER BESCHOUWT DE 'HI-FI JUNGLE' NUCHTER, WELOVERWOGEN EN DOORDACHT EN GEEFT EERLIJK, OBJECTIEF EN DESKUNDIG ADVIES WAAR U ZELFS ALS KENNER, VAN OPKIJKT Men trok een "oe" (enkel) op de grond (best op aangestampte aarde, makadam laat de knikkers te ver wegrollen) Daarin legde elke speler een gelijk aantal marbels. Dat was de inzet of "'t zoëd (zaad).Dan begon elk om beurt te "skiet'n" vanaf de "meet" die op de grond was getrokken. Het kwam er op aan zoveel mogelijk "zoëd" uit d'oe te schieten met uw knikkers zonder dat die zelf in d'oe terechtkwam. Daar voor moest qe dus "no d'oe doen". Dat kont ge echter slechts van dichtbij doen. Maar voor het zover kwam kon een tegenspeler u echter "wegskiet'n"Het weggeschoten zoëd werd uw eigendom. Men kon dus na een poosje vragen: "Hoeveel zoëd ejj'op Bleek plots dat de in zet niet meer klopte, dan hoorde men roepen: "Zoëd te ket" en grab belde iedereen naar d'oe om zij in zet terug te pakken. Degene die ge roepen had grabbelde dikwijls het eerst en het meest en moest dan ma ken dat hij wegkwam om niet gelyncht te worden. Onder het spelen konden zich aller lei obstakels voordoen die speciale ingrepen vereisten "A pallemen" bij voorbeeld was een handgreep of hand palm breed afstand nemen van de muur als men daar te dicht tegen was te recht gekomen "Pallemde" men te breed dan werd aangemaand "a te piet'n (het wat kalmeraan te doen). Een omgekeerde handgreep (met de palm naar boven) die minder ver reikte was een "boetiek (h) anjeken". Lag uw knikker achter een of ander ob stakel dan mocht men "flakken", dat is van op de knie schieten. "Joef- fen" echter was verboden, dat is namelijk de schietkracht vergroten door de arm vooruit te bewegen. Nee, enkel de kracht van de duim telde mee. Wat men wel mocht was kiezen tussen "op den nogel skietn" of "op de knekel skietn". Dat laatste zou van weinig techniek getuigd hebben. Meisjes Kunnen naar het schijnt de marbel techniek niet le ren zodat men ze,wilden ze meespe len, moest laten "pitje wrauiven". Dat is de marbels gewoon voortdu wen met het middenste vingerkootje van de wijsvinger, een spel waar jongens op neerkeken. Waar spelers voor de dood voor wa ren was dat men vóór het finale schot plotseling "'t kruisken van Fosse Leine riep en tegelijker tijd een andreaskruis op de grond trok tussen marbel en doelDat was een sterk bezweringsteken dat uw kansen danig verkleinde om raak te schieten. Ik heb Fosse Leine zelf nooit gekend, maar als ik Jefke Prot mag geloven was dat een oud mens dat in een baraksken op de vuil hoop woonde. De kinderen zouden in haar een (vosse) "teuver- es" gezien hebben met magische krach ten, vandaar... Men kon in zijn "bezzeken" veel soorten knikkers hebben. "Ne flok" was een dikke marmeren knikker. "Ne kalken" was er een in terra cotta, "Ne zjimmen" was een gla zen bolletje uit een oude beugel- fles .van limonade. "Ne leut'n" was een bille uit een kogellader. "E méleken" was de gewone glazen knikker met gekleurd molentje er in en "Ne joeffer" en "Nen bolket" waren extra dikke "meirenbollen" die echter niet altijd toegelaten waren. Uit al dat moois koos men dan na grondige inspektie zijn "bieken", de lievelingsmarbel die de buit voor een rijkgevulde "bezze" moest opleveren, waaruit men dan onder vrienden eindeloos kon ruilen en koesteren. Naast het "no d'oe skietn", dat een groepsspel is, kon men ook met twee gewoon achter mekaar aan schieten of "slangske skietn" (in een cir cuit) of "putteke skietn" (om 't eerst in het putje) enzovoort... Allemaal vervlogen kinderplezier en kinderverdriet bij het ver liezen. Speelt men het' nog in deze regels en termen Ik zou het graag vernemen van de (jonge) lezers. Trouwens alle uitleg over oude en nieuwe kinderspelen waarbij plezan te Ninoofse woorden worden gebruikt zijn welkom op de redaktie. Ook aftelrijmpjes zijn interessant. Wat echter vooral ontbreekt in mijn verzameling zijn meisjesspelen en rijmpjes die gezegd of gezongen wor den bij het touwspringen. Wie stuurt mij wat RUF wordt vervolgd). -dvertentie Nederstraat 64 9700 OUDENAARDE TEL. 055/ 31.56.18 Oudstrijdersplein 4 9400 NINOVE TEL. 054 33 98 16 OPEN dinsdag t.e.m. zaterdag 10 - 12 u. - 14 - 19 u.

Digitaal krantenarchief - Stadsarchief Aalst

Klokzjiel | 1986 | | pagina 12