ONS LAND !N WOORD EN BEELD vloed van een oogenblikkelijke opwelling. Zij laten zich soms leiden door het gevoel, en er is voor een jongóneisje geen gevaarlijker oogenblik, dat dat van de reactie. Bij al de verwarring echter, die in Nora's brein heerschte, bleef één gedachte haar duidelijk bij deze man had haar 'ief, en zij had hem al was het dan ook niet met woorden haar ja-woord gegeven. Welnu, dat woord zou zij gestand doen Ferndale was niet ontstemd of zelfs maar teleur gesteld, wat andere mannen misschien wèl zouden zijn geweest, door haar kalme houding. Hij was ie mand, die in het geheel geen prijs stélde op luid ruchtige. of opgewonden uiting van gevoelens. Of schoon hijzelf getrild had van opwinding, was daar van toch aan zijn uiterlijk weinig of niets te bespeu ren geweest, toen hij zijn aanzoek deed. Evenmin had hij verwacht, dat Nora haar armen zou hebben uitgebreid en om zijn hals geslagen, dat zij hem fluis terend en in hartstochtelijke bewoordingen haar liefde zou hebben bekend.zijn gevoel van waar digheid en deftigheid zou zelfs eenigszins gekwetst zijn geworden als zij dat gedaan had. Hij had haar toestemming aanvaard als een vol komen bevredigende bekentenis van haar liefde voor hem, en hij vond dat haar houding juist zoo geweest was als zij moest zijn, dat dit meisje inderdaad de geschiktheid bezat om tot zijn rang en stand te worden verheven. Na eenige oogenblikken zwijgens zeide hij „Ik kan je niet zeggen, hoe gelukkig je mij hebt gemaakt, Nora. Je hebt een zware wolk. van mijn leven weggenomen, waarachter de zon van mijn geluk ver borgen was. Ik hoop, dat ik je gelukkig zal kunnen maken, lieve, ik zal er mijn best voor doen. Al je wenschen zullen de mijne zijn, jij zult den koers van ons levensscheepje bepalen." Dat was heel mooi gezegd, en er klonk een toon van ernst en waarheid in de stem van den lord. In Nora's hart vonden die schoone woorden evenwel geen weer klank. Als Jack hetzelfde tot haar zou hebben gezegd maar dat was vrijwel ondenkbaar want die arme jongen bezat de gave der welsprekendheid niet, en als hij opgewonden of ontroerd was, moest hij meestal naar zijn woorden zoekenmaar als hij die schoone woorden tot haar zou hebben gesproken, dan zou zij zich in een overmaat van ge luk in zijn,^armen hebben genesteld, dan zou hij, door haar vreugdetranen heen, hem met haar liefsten glimlach de ver zekering hebben gegeven, dat haar levensgeluk in zijn handen lag Maar bij het aanzoek van den deftigen lord vond zij geen woorden, waarmee zij een passend antwoord op de zijne had kunnen geven. En ook nu was de lord niet "ontstemd of teleurgesteld, want hij verlangde niet naar een mooi en woordenrijk antwoord van haar. De eenvoudige toestemming, die zij gegeven had, was voor hem genoeg „Wij moeten het aan Blanche gaan vertellen," meende hij. „Het nieuws zaf haar zeer gelukkig maken. Ik veronder stel, dat je wel zult weten," zeide hij met een glimlach, „dat zij reeds bij onze eerste ontmoeting jou tot mijn vrouw had gekozen „O, ik ben er blij om, dat lady Blanche verheugd zal zijn," antwoordde Nora zacht. Zij voelde zelf, dat haar toon koel was, hoeveel moeite zij ook deed, om haar stem een war men klank te geven. Toen zij lady Blanche naderden, behoefden zij niets te zeggen een blos steeg haar naar de wangen en haar oogen begonnen te schitteren. Ze zeide niets anders dan „o maar dat bewees, dat zij de zaak terstond begrepen had. „Ja," zeide lord Ferndale met een glimlach, „zie daar jouw werk, koppelaarster Blanche kreeg tranen in haar oogen, toen zij de armen om Nora's hals sloeg en haar hoofdje naar zich toe trok. „O, lieve, ik ben er zoo blij om fluisterde zij. „Je hebt mij zoo gelukkig gemaakt. Ik heb er reeds vanaf de eerste maal dat ik je zag, naar verlangd, maar het scheen te mooi te zijn om ooit werkelijk heid te kunnen worden. Edward, je bent de geluk kigste man ter wereld." „Dat weet ik, lieve," antwoordde hij, haar hand grijpend, die hem werd toegestoken. „Veel geluk kiger dan ik verdien. Maar nu zal ik even bevel ge ven, dat de lunch wordt gereed gemaakt," voegde hij erbij, wel vermoedend, dat Blanche graag even met Nora onder vier oogen zou willen zijn. „Ik hoop dat wij niet te gelukkig zijn om iets te eten." Blanche volgde zijn hooge gestalte met liefde vollen blik. „O, lieve, ik ben er vast van overtuigd, dat je gelukkig met hem zult zijn," zeide zij tot Nora. „Edward heeft je innig lief, en bij hem is liefde een ernstige en plechtige zaak. En nu te mogen den ken, dat ik kerkelijk een zusje heb gekregen Ik ben zoo overstelpt van vreugde, dat ik nauwelijks kan beseffen, dat mijn droom toch werkelijkheid zal worden." Nora had wel kunnen zeggen, dat zij in dezelfde omstandigheid verkeerde, althans, dat zij evenmin de werkelijkheid besefte, maar zij antwoordde op zachten toon „Hij is erg goed.... en ik zal trachten, hem ge lukkig te maken." „Dat zal u weinig moeite kosten, lieve Nora," ant woordde Blanche glimlachend. „Als je hem maar bemint, dan is hij reeds gelukkig Ik denk al aan de toekomst," ging zij na eenig stilzwijgen voort, ter wijl Nora met neergeslagen oogen naar haar luis terde. „Ik hoop, dat je op de Bentham Abbey zult komen wonen, lieve. Natuurlijk zult ge wel graag uit willen gaan, naar Londen bijvoorbeeld, maar je werkelijk tehuis is toch hier, nietwaar Ik ben benieuwd wat er van mij zal worden." Zij glimlachte en vervolgde toen „Ik denk, dat ik naar een tante van ons zal gaan, die in Schotland woont." Nora wendde zich haastig naar haar toe. „Wat zeg je daar O neen, neen U moet natuurlijk bij lord Ferndale blijven, juist zooals vroeger." De tranen kwamen lady Blanche in de oogen, en zij Het kleinste kind van allemaal zal uit rijden gaan - helpen duwen. - en 't heele gezelschap komt drukte hartelijk Nora's hand. „Ik weet, dat je het meent, lieve," zeide zij, „en ik kan niet „neen" zeg gen, tenminste nu nog niet." „Nu niet, en nooit," zeide Nora. „Dat moet u goed begrijpen, lady Blanche en ik maak er een voorwaar de van Zoudt u nu denken, dat ik u kan verjagen van Bentham Abbey, die plek welke u zoo liefhebt, dat ik u zou kunnen scheiden van lord Ferndale „Lord Ferndale! Maar lieve, je moet nu „Ed ward" zeggen Ik dacht, dat menschen die elkaar liefhebben, elkaar dadelijk onwillekeurig bij den voornaam noemen, zoodra zij verloofd zijn. Je moet zorgen, dat hij zich door jou niet anders dan „Ed ward" hoort noemen, hoor Nora knikte instemmend. „Dat is de macht der gewoonte," zeide zij verontschuldigend. „Maar je hebt toch wel goed verstaan, Blanche, dat ik er een voorwaarde van maak, dat jij bij hem blijft „Ja lieve, ik heb het verstaan, en ik dank je uit den grond van mijn hart. Ik denk dat Edward je stellig even dankbaar zal zijn als ik. Wij zijn nog nimmer van elkaar gescheiden geweest, en ik ben in den loop der jaren zoozeer op hem gaan steunen Intusschen, ik wil jelui niet storen, want ik weet veel te goed, dat twee menschen die elkéar zoo liefhebben als jij en Edward, het gezelschap van een derde, wie dat ook is, best kunnen missen Ik veronderstel, dat jelui wel spoedig zult trouwen Nora schrok. „O,hij heeft niet gezegd wij hebben er niet óver gesproken.... o neen, niet zoo spoedig Vergeet niet, dat ik nog in den rouw ben. O neen, nog lang niet, voorloopig nog niet Blanche zeide op verontschuldigenden toon: „Ik denk, dat hij wel niet gaarne lang zal willen wachten, lieve. Maar op dit punt zal hij ongetwijfeld even gewillig zijn wenschen aan de uwe opofferen als op ieder ander." Ferndale.kwam naar hen toe en droeg zijn zuster naar binnen. Met fijnen tact vermeed hij elke uiting van teederheid jegens Nora, maar toch kon hij niet den toon van voldoening uit zijn stem verwijderd houden. Een enkele maal raakte hij haar hand aan, en Nora voelde den teederen druk zij bloosde echter niet, en evenmin ging er een trilling van geluk door haar ziel bij de aanraking van zijn slanke, goedge vormde vingers. Zij keek eens rond in het vertrek, en trachtte te beseffen, dat het een gedeelte van haar toekomstig tehuis was, dat zij eens de meesteres van Bentham Abbey zou zijn, dat de man, wiens blik nu en dan den haren zocht, haar echtgenoot zou worden. De spanning van haar zenuwen werd bijna ondraaglijk, ofschoon zij zichzelf ervan trachtte te overtuigen, dat zij niet alleen zijn genegenheid moest dulden, maar zelfs beantwoorden. Maar desondanks hield zij het op 't laatst niet meer uit. Nauwelijks was de maaltijd afgeloopen, of zïj stond op en zeide, dat zij naar huis terug moest. Ferndale had haar paard laten voorbrengen en hielp haar in den zadel. Hij was zoo ver standig, haar niet zijn geleide aan te bieden iets in haar houding zeide hem, dat zij nu liever alleen wilde zijn. Maar toen hij haar de teugels in handen gaf, boog hij zijn hoofd over haar hand en drukte er zijn lippen op. Door haar handschoen heen voelde Nora de warmte van dien kus Langzaam reed zij naar huis, en in tusschen trachtte zij zichzelf ervan te overtuigen, dat zij een van de gelukkigste vrouwen ter wereld was. Wie zou meer goede eigenschappen verlangen in- den man harer keuze dan die waarop lord Ferndale mocht wijzen? Hij was knap, een edelman van top tot teen, en een van de grooten in de wereld, die haar nog maar zoo kort geleden in haar gezel schapskringen had opgenomen. Zij trachtte haar gedachten uitsluitend te bepalen bij haar toekomstigen echtge noot, al het .andere uit haar geest te bannen.... vooral het gelaat en de ge stalte van 'n zekeren Jack Chalfonte Toen zij Chertson Hall binnentrad, ging zij niet dadelijk naar haar kamer, maar zocht ze eerst mevrouw Feitham op. Als men een moeilijke taak heeft te volbrengen, dacht Nora bij zichzelf, dan is het 't beste, om dat dadelijk te doen en niet uit te stellen. Mevrouw Feitham' en nog vele andere menschen trouwens moesten het weten, en hoe spoediger zij het verteld had, des te beter. De oude dame bevond zich in haar kamer en was bezig aan het schrijven van eenige brieven. Toen Nora binnentrad, keek zij op en groette haar met een lieven glimlach. „Telkens als ik je in je rij-costuum zie, lieve Nora, dan komt de gedachte in mij op, dat je eigenlijk nooit anders moest dragen, zoo goed staat het je. Maar wat is er aan de hand Je ziet zoo bleek, ben je misschien moe Het is ook wel wat warm om te rijden. En wat kijk je ernstig „Ik heb daar wel reden voor, want ik heb iets zeer ernstigs gedaan," antwoordde Nora met een glimlach, die eenigszins gedwongen was. Zij wachtte even en trachtte het beven van haar lippen te bedwingen. „Ik heb een huwelijksaanzoek aange nomen," zeide zij toen langzaam. Het gelaat van mevrouw Feitham verhelderde plotseling en zij loosde een lichten zucht. „Ik wist niet, dat hij al terug was. O, ik ben zoo blij, zoo erg blij, lieve Nora fronste de wenkbrauwen en perste haar lip pen op elkaar. „Dat hij al terug was herhaalde zij. „Wien bedoelt u daarmee De uitdrukking van oprechte vreugde verdween weer van mevrouw Feltham's gelaat, en zij staarde Nora met groote, angstige oogen aan. „Ikikwie is het „Lord Ferndale heeft mij ten huwelijk gevraagd, en ik heb „ja" gezegd," zeide Nora, zeer kalm en langzaam. Het gezicht van mevrouw Feitham geleek plot seling op een masker. Zij behoorde tot die menschen, welke de kunst verstaan, hunne gevoelens volkomen te verbergen, als dat noodig is. Eén oogenblik voelde zij innig medelijden met Jack, in het volgende mo ment hielden hare gedachten zich uitsluitend bezig met het meisje, dat zij had liefgekregen als een dochter. „O lieve, ik ben er zoo blij om," zeide zij, Nora omhelzend. „Hij is een beste man, een echte edel man, en ik ben ervan overtuigd, dat ge gelukkig zult worden met hem. Nora, dit is werkelijk goed 'nieuws!" (Wordt voortgezet

Digitaal krantenarchief - Stadsarchief Aalst

Ons Land | 1926 | | pagina 5