en omstreken 1,50 F Dag voor Kongo Rwanda en Burundi De ajuin, beroken met een etymologische neus. SPORTNIEUWS IN DIT NUMMER De ajuin, beroken met een etymologische neus. Dag voor Kongo De uitvinders... De Miskenden 18e jaaargang Nr 2 Zaterdag 6 januari 1962 IIF'» v IMMER Schoolstraat 26, Aalst 7 JANUARI 1962 Vele mensen hier te lande vragen zich i met rede af welke de toestand is van de katolieke Kerk in Kongo. Rwanda en Bu- j rundi. De onafhankelijkheid van Kongo en de politieke autonomie van Rwanda en Bu rundi hebben ook de Kerk voor nieuwe problemen gesteld. In Kongo. Rwanda en Burundi was er onder 't koloniaal regime immers een nau we en verdienstelijke samenwerking tus sen Kerk en staat: samenwerking die vol ledig de Afrikaanse bevolking ten goede kwam vooral op het gebied van onder wijs en de ziekenverpleging. Een voorbeeld slechts. De onderwijzers werden door de staat betaald tangs de missionarissen om. Dit bracht echter met zich mee dat de missionarissen door som migen beschouwd werden als koloniale agenten in handen van de staat. Daarbij kwam dat niet-katolieke machten en in stellingen 't gerucht verspreidden dat de missionarissen politieke instrumenten wa ren de in dienst stonden van de si&at. Andere valse geruchten werden verspreid door kommunistisch getinte ophitsers, als zouden de priesters de zwarten willen \er- giftigen en uitbuiten. Een gedeelte van de bevolking hechtte geioof aan deze geruch ten. doch toen bij de onafhankelijkheid vele blanken het land verlieten bleven de', missionarissen op hun post en wijdden I hun beste krachten aan het volk dat be gon klaar te zien en vaststelde dat de on afhankelijkheid of politieke autonomie niet de beloofde voordelen brachten. Vooral dient de houding van de Afri kaanse priesters en lekenapostelen ge loofd. die de moed hadden buiten de poli tiek te blijven en hun rasgenoten te tonen dat ze misleid waren geworden door som mige politieke partijen. De Kerk kon echter niet op voldoende leken rekenen daar vele Afrikaanse on derwijzers en ziekenverzorgers zich meer als. funktionarissen dan wel als apostelen beschouwden. Ze weiden immers door de staat betaald. .Het missiewerk ging verder. Slechts en kele missieposten moesten voorlopig ver laten worden en dan nog in een gebied waar slechts 3 tot 4c/i gedoop'en waren en vele gearabizeerden vijandig stonden te genover de katolieke Kerk. Doch ook daar zijn de missionarissen teruggekeerd. Alle onweerswolken zijn echter niet voorbij en 't grootste gevaar blijft de eta- tizatie van de instellingen, van het onder wijs en de hospitalen, waardoor de vrij heid van de Kerk beperkt wordt. Op 't ogenblik van hun onafhankelijk heid of politieke autonomie hadden Kon go Rwanda en Burundi een gebrek aan ge vormde katolieke leken die bekwaam wa ren om hun maatschappelijke en politieke verantwoordelijkheid te dragen. Ook op het gebied van 't apostolaat heeft de Kerk in deze drie landen een nij pend gebrek aan landeigen lekenaposte len. Wij mogen hier de grote inspanningen niet verzwijgen die op dat gebied gedaan werden door de Internationale K.A.J., die zich sinds 1953 heeft ingespannen om le kenapostelen te vormen. Ook 't Maria-Le- gioen heeft aan vele leken verantwoorde lijkheidsgevoel geschonken. Zo mogen wij met fierheid zeggen dat de huidige minister-president van Rwan da een Oud-Kajotter is, die tevens een ak- tief lid was van 't Maria-legioen. Burundi ook telt tussen zijn ministers verscheidene aktieve leden van de Kato- lieke-Aktie organisaties. Ondanks deze troostvolle vaststellingen heeft de Kerk in Kongo, Rwanda en Burundi een zeer grote behoefte aan gevormde katolieke leiders. Er zou voor deze drie landen zo vlug mo gelijk een sociale school moeten opgericht opdat ter plaatse de nodige kaders voor katolieke en maatschappelijke organiza- ties zouden klinnen gevormd worden. Het doel van deze dag voor Kongo, Rwanda en Burundi bestaat er dan ook in aan Afrikaanse priesters een degelijke le kenapostelen de middelen te verschaffen om zich te vormen in de techniek van 't apostolaat en vertrouwd te worden met de maatschappelijke instellingen die nog moe ten opgericht als gevolg van gedane tes ten bij de massa, dit in het kader van een gemeenschappelijk ontwikkelingsplan. Door het steunen van het lekenaposto- laat zullen we volledig meewerken aan 't plan dat onze Heilige Vader de Paus DE UITVINDERS... DIE MISKENDEN Indertijd werd de uitvinder door het publiek als een sympatiek wezen en een beetje verstrooide en enigszins zachtaar dige maniak aanzien. Gelukkig schijnt deze aard van waarde ring langzamerhand te veranderen, alhoe wel sommige personen maar al te licht vergeten, dat dank zij de opzoekingen der uitvinders ons leven van dag tot dag ver gemakkelijkt wordt door tal van machi nes, apparaten en voorwerpen welke onze dagelijkse bezigheden vereenvoudigen en de inspanningen voor verschillende taken verlichten. Van 9 tot 18 maart ek. zullen een dui zendtal uitvinders de resultaten van hun onderzoekingen tentoon stellen op het 11de internationaal Salon voor Uitvinders te Brussel, waaraan 19 landen zullen deelne men. Hoe vertrouwd en Nederlands het woord 1 Latijnse voorouders. AJUIN ons ook in de Aalsterse oren moge J klinken, toch staat het vast dat het geen I oorspronkelijk Nederlands is. En UI dan horen wij de klassieke «verstandige lezer» reeds mompelen. Ook hier heeft de etymologie het ant woord klaar. Een antwoord dat echter niet Er zijn zo een hele serie woorden waar 1 men niet zo vlug aan kan zien dat ze uitheems zijn. Volgende schijnbaar zo echt-Nederlandse woorden kunnen dat be wijzen kok (komt van het Latijn; kasteel (Frans), sieraad (Duits), hang mat (Spaans), stoppen (Engels), bankroet (Italiaans). neger (Portugees), suiker (Arabisch), piekeren (Maleis). -;nz. Maar laat ons nu eens kijken vaar onze ajuin dan wel vandaan komt. Op het ogenblik dat U dit Zeer vroeg reeds was het Latijn zowat de officieuze wereldtaal. De uitbreiding j van de R. K. Kerk speelde daar een I belangrijke rol in. Op de luur ging het Salon be-zelfs zo ver dat onze bloedeigen Neder- zoekt, herinnert U zich dan dat het hier gaat om zelfstandige uitvinders, mensen met een nieuwe geest die uit eigen initia- landse geleerden en pseudo-geleerden hun naam latiniseerden. Mercator b.v. heette eigenlijk Cremer, wat iedereen zal het tief de oplossing gevonden hebben vcor j toegeven geen naam is voor een we- I tenschapsmens, en Kilianus, de man van moeilijke problemen, daar waar gespecia liseerde krachten soms gefaald hebben, ol de zaak ter zijde gelegd hebben omdat deze hun niet belangrijk genoeg toescheen. Gillette, uitvinder van het veiligheids scheermes was vertegenwoordiger in kur ken stopsels. Eastman, die een omwente ling teweeg bracht in de wereld der foto grafie was boekhandelaar: en de uitvin ders van Kodachiome waren muikanten. Carlson, uitvinder van xerografie ter in de rechten. Biro. de uitvinder van de kogel-schrijftstift was vervolgens beeld houwer, schilder en journalist. het woordenboek, luisterde naar de i aam van Cornelis van Kiel. Men wilde zelfs de taal latiniseren door ze in een Latijns kor set te wringen, met een spraakkunst waar evenals in het Latijn, zes naamvailen in voorkwamen. Het is dan ook geen wonder dat een aantal woorden uit deze taal werden over genomen of dat een aantal dingen die uit het Zuiden werden ingevoerd de Latijnse as doc- benaming behielden. Kers. raap. vork, zijn van die woorden. De automatische telefoon werd uitgevon den door een kleine ondernemer. Twee Zweedse studenten vonden de koelkast uit die met gas aangedreven wordt. De visco se werd ontdekt door een bankbediende en tensloite Buiildp. o uivin.-'.cr der lucht banden was veearts. Deze lijst, welke tot in het oneindige zou kunnen verlengd worden, bewijst ten 'olie dat elke mens die met een schep- voorstelt in zijn encycliek «Mater et Ma- 1 pende en opmerkingsgeest begaafd is. uit- gistra» voor de landen in volle ontwikke- vinder kan worden ling. P. RENERS. W. P. >peel- r het -. ellen reken laars kun- was par- t/elde ïoeck uizen feite- van kalen deze oodat Ati van i Ha- weer ir de veld- VOETBALBESCHOUWINGEN door Louis De Pelamaeker EENDRACHT NAAR EEN RIJPE PUNTENOOGST Er hebben hoogsten driehonderd men sen het geluk gekend Eendracht-Lierse te mogen zien. Toch hebben deze gelukkigen na het einde van deze kille wedstrijd een entoesiasme over het Pierre-Cornelisstadi- cn geschapen, die men in lang sinds 1 oktober 1961 niet meer had gekend. Waarom precies 1 oktober Dan won Eendracht tegen Waterschei en dat was meteen de laatste keer tot het bezoek van de Pallieters. dat men nog eens over een zege mocht juichen. Daarom juist was de De óverwinningskreet na het nederige tref fen tegen Lierse zo vreemd voor de men sen die sinds zovele weken belaberd het .stadion hebben verlaten, omdat Een- dracHt opnieuw verloren had. Zal men nu een einde stellen aan alle narigheden en droeve herinneringen van 1961 Dat is de hoop die zovele mensen hebben gesteld in het nieuwe jaar en dat is ook de wens die Eendracht in de komende da gen met zich zal voeren. Toch kan men zeer moeilijk een beeld ophangen van de vooruitzichten voor het reisje naar Sint- Truiden zonder niet even te praten over •de weken die achter de rug liggen. Er mag immers geen enkele reden zijn om •een probleem te verdoezelen, de doelpun- tenstop die nu al duurt sinds de zege tegen Waterschei. Hoelang is het nu pre cies geleden dat de witzwarten nog eens «officieel» twee treffers hebben gelukt Dus mag men zich niet blind staren op de twee gouden punten die men tegen Lierse heeft behaald, omdat het nu eenmaal toch met één doeltje moest geschieden. En in dien Willems trouwens meer geluk had gekend met zijn megaton-knal. die op de paal te pletter sloeg, dan zou Eendracht zelfs nog een puntje hebben moeten af staan. Nu dat is gelukkig voor Eendracht niet gebeurd, zodat men naar Sint-Trui- den zal kunnen reizen als een evenwaar dige ploeg van de trudojongens. De klas- Zo is het ook gegaan met onze ajuin. In het Latijn heette deze tranenverwek- kende knol UNIO. Het Frans nam die be naming over. maar dan lichtjes gewijzigl in OIGNON. En al bestond het gezegde «als het regent in Parijs, druppelt het in Brussel» toen nog niet. toch ontleenden onze voorvaderen op hun beurt deze oi- gnon. De Franse naam werd wat aange past en weldra luidde hij ONIOEN of ONYOEN. Als we dr. de Vries van het Etymologisch Woordenboek mogen gelo ven en waarom zouden we dat niet gebeurde dat zeer waarschijnaijk reeds vóór 800. Naarmate het woord zijn weg vond over zo vlug werd gevonden als wij he: hier samenvatten en dat bij de eerste aanblik enigszins onwaarschijnlijk voorkomt. UI is namelijk ontstaan uit ajuin, het is ren nevenvorm geworden. Laat ons, tegen alle pedagogisrhe rege len in. beginnen met (schijnbaar) van on ze weg af te dwalen. Van een aantal woorden bestaat er een vaiiante die veelal ontstaan is door een verschuiving van de klemtoon. Voorbeel den hiervan zijn pijler en pilaar, kemel en kameel momber en momboor (voogd). We komen nu op onze hoofdweg terug. Iets dergelijks speelde zich ook af rond ajuin. In de vorm onjoen verdofte de laat ste lettergreep en het werd iets als ON- JEN. Ten gevolge daarvan verschoof de klemtoon op een zeer natuurlijke wijze naar de eerste lettergreep. Terwijl er zo een dubbelvorm onstond, bleef het grond- I woord zich handhaven. Nu achten we ons gedwongen een twee- de didactische misstap te begaan, venster I De meesten onder ons kennen dat liedje nog wel over de klok van Arnemuiden. of over de sluizen van IJmuiden. Deze plaats namen zijn op dezelfde manier gevormd Een tentoonstelling zoals het Interna- tionaal Salon voor Uitvinders, geeft tle ns hele taalSebied, ontstonden er een uitvinders de gelegenheid te bewijzen dat zij niet zo verstrooid zijn. en biedt hun te vens de mogelijkheid het juiste loon te komen oogsten voor hun lange en geduldi ge opzoekingen. Terwijl U dit Salon bezoekt, hebt een dankbaar gevoel legenover al diegenea die er hun tijd en geld hebben voor over ge had om vandaag de nieuwigheden te scheppen welke U morgen zult gebruiken KORT EN KLAAR 1 sering is nu inderdaad zo dat Eendracht voor hel rerept vin(i<!n Laten we van deze gedachte vertrekken. Indien Eendracht nu opnieuw een neder laag zou moeten inkasseren, en Lierse er toevallig zou aan de winnende hand blij ven, dan zouden wij netjes dezelfde situ atie krijgen als enkele dagen geleden. Dan zou het gevaar Lierse weer dreigen en zou Eendracht gevaar lopen om in de groep van de degradatie te vallen. Dus moet de Lierse-overwinning koste wat het wil gevolgd worden door een suk- ses op Sint-Truiden. Gemakkelijk zal dat I heel waarschijnlijk niet zijn, vermits de Dit is de titel van een boekje van 128 Trurio-jongens toch ook hebben begrepen bladzijden, waarin «kort en klaar» de dat men het hekken aan een andere stijl1 ganse verkeersreglementering, zoals ieder moet hangen. weggebruiker die moet kennen, is uiteen- KRACHTIGE AANVAL 8eZet We vrezen echter dat Eendracht niet zal lukken in de fruitstede. Waarom Eenvou dig1, omddjt niemand ons kan verklaren hoe men kans zou maken een einde te stel len aan de één-doelpunt-serie. die nu al zolang aansleept. Indien men een ernstige poging zal doen om de aanval op een leest te schoeien, die doelpunten zou kunnen baren, dan zouden wij ons onmiddellijk aan de zijde van de optimisten scharen. Of heeft men niet begrepen dat de voor hoede van Eendracht in de vierpuntenwed strijd tegen Rie Meert's Pallieters eenvou dig beperkt bleef tot Albert Mayama. Wat zou er trouwens zijn overgebleven van de Eendracht indien men niet op Albert Ma yama had kunnen rekenen. Dat mag men niet uit het oog verliezen, en men mag ook niet verwachten van de zwarte Een- drachter dat hij een wonderdokter zal of kan zijn. indien hij niet over geneesmid delen zal kunnen beschikken. Wanneer men hieronder de ploeg ziet afgedrukt, zal men dadelijk begrijpen of inzien hoe de selectie de uitstap naar Sint-Truiden heeft aangepakt. Eén zaak zou men noch tans als een lichtpunt moeten beschou wen de redding zal bewerkt worden door een gedurfd plan. dat niet door één punt je aan het wankelen kan gebracht worden Dus moet men alles afstemmen op een eventuele overwinning, en wie zal daar- groot aantal varianten enioen, eniung. enguun, oniuyn, enz. In sommige dialec ten treft men nog van deze woorden aan. Stilaan werd het meer algemeen woord AYUUN. en later AIUYN of AYIUIN zo- a s we het aantreffen in Christoffel Plan- tijns Thesaurus Theutonicae Lingua Schat der Nederduytschen Spraken (1573). We mogen dus met een gerust geweten zeggen dat onze ajuin reeds tenminste vier eeuwen zijn huidig kleedje draagt, een kleedje dat slechts in de ondergeschikte punten afwijkt van dat van zijn Franse en 'als bv. Dendermonde. alleen is de «mond» over «mund» geevolueerd tot «muiden» een overgang die in onze taal op verre na geen alleenstaand geval is. En hier zijn we nu terug op onze hoofd route aangeland. In «onjen» is een soort gelijke overgang geschied. Zo onstond de vorm UIEN, die evenals het grondwoord enkelvoud was althans in het begin. Onze voorvaderen moeten na een tijdje gaan denken zijn dat «uien» eigenlijk meer voud was, en daarom maakten zij er UI van. Ook dit geen uitzondering. Door de zelfde redenering ontstond b.v. zeis uit zeisen (in ons dialect nog altjd enkelvoud) en als uit eisen (denk aan lapper Krispijn: Ei, moet je dat eisen nog slijpen Rest ons nu nog het antwoord op de vraag van de «verstandige lezer» wat nu het «beste is ui of ajuin. Zoals we uiteenzetten zijn beide woor den evenwaardig. Alleen constateren we dat ajuin terrein verliest, en dat ui stilaan meei beschaafd wordt geacht dit niet alleen in het bovenmoerdijkse Nederland, maar ook. zij het dan in mindere mate, bij ons. met twee kostbare punten van Lierse mo menteel boven Sint-Truiden gedrukt staat Indien Ixïlinga en zijn maten echter een achterstallige wedstrijd winnen, dan heeft men Eendracht weer bij de teugel. DE PLOEG Dat er zeer weinig wijzigingen zouden doorgevoerd worden, lag voor de hand 'Enkel Jef Wolbling moet het ontgelden Vervolg blz. 4. Ten allen tijde is de kennis van het verkeersreglement onontbeerlijk. zelfs voor voetgangers, maar thans is die ken nis wel biezonder aktueel. nu, van 1 ja nuari 1961 af in België zoals in andere landen, de algemene voorrang van rechts geldt. De auteur. Mr. Frans Ghijsels, toege voegd vrederechter in de Brusselse agglo meratie en beheerder van de Vlaamse Au- tomobilistenbond en Via Secura, een be voegdheid op verkeersgebied, legt in ver staanbare taal uit wat we moeten weten over rijden en stilstaan, kruisen, statione ren, inhalen, voorrangsregeling, verlich ting, enz. De reglementering inzake ge vaarlijke versierselen, technische kontro- le en ontstoring der motoren wordt insge lijks toegelicht. Dit werk. waarvan de vo rige vijf uitgaven bij het publiek een on gekende bijval genoten en dat ook nu weer verkocht wordt als een tienerroman, zou in de handen van geen enkel wegge bruiker mogen ontbreken. De uitgever, de Vlaamse Automobilisten-- bond, verdient, evenals de auteur, alle lof voor de mooie presentatie van het werk in zijn vierkleurig geplastificeerd kaft. met zijn moderne goed leesbare tekstletter en met de reproduktie van de verkeerstekens in de wettelijke kleuren Aanbevolen Haast u dit werk aan te schaffen, de voorraad is beperkt en de prijs (30 F; voor leden van V.T.B en. V A B, slechts 25 F) zal u niet weerhouden JOHN F. KENNEDY Amerikaanse president is geestdriftig sportbeoefenaar John F. Kennedy. President der Verenigde Staten, is een geestdriftig sportbeoefe naar. Zijn geliefkoosde vorm van ontspanning is zeilen, enthousiasme dat door zijn echtgenote Jackie wordt gedeeld. Gedurende zijn collegejaren wonnen Kennedy en een van zijn broeders een belangrijke trofee tijdens een zeilwedstrijd waaraan nog 10 andere «colleges» deelnamen. Op school speelde Kennedy ook rugby voetbal. Nu nog houdt hij ervan op het onverwachts een match te spelen met zijn broeders en zusters. De Amerikaanse President is ook een uitstekend rugzwemmer, die tij dens zijn collegejaren lid was van de Havard zwemploeg.

Digitaal krantenarchief - Stadsarchief Aalst

De Gazet van Aalst | 1962 | | pagina 1