BOEKENCLUBS VERTALING Illustratie in een kinderboek je kunt een heel verhaal opbouwen waarin al die elementen zitten. Dat vind ik de uitdaging, dat de dingen waarmee je bezig bent er inderdaad inzitten, zelfs in een gewoon kinder verhaal Als ik een volgende vraag wil stellen komt er een van haar drie kinderen, twee jongens en een meisje en alle drie bruin, langs en tracht met ge baren iets duidelijks te maken aan zijn moeder. Dan vraagt hij plots "Heb je dit verhaal al gelezen Het is goed hoor." en hij geeft me een tijdschrift waarin een verhaal van zijn moeder Mariette Vanhalewijn is verschenen. Een St.Niklaasver- haal over de "Zwarte sint en witte Piet" Een passage valt me toevallig op "Zo besloot de reporter "U hebt allebei iets willen doen aan rassen integratie? "Een heel groot, woord" zei de zwarte Sint plechtig "We dachten dat het goed zou zijn als de kinderen eens zagen dat het Anders kon. Een voorbeeld zou je kunnen zeggen Dan zetten we het gesprek verder. Er zijn verschillende werken van u vertaald in verschillende talen Duits, Zweeds, Noors, Ijslands... en ook in het Zuid-Afrikaans "Ik denk niet dat ik, samen met mijn kinderen, een kans zou hebben in Zuid-Afrika. Ik denk niet dat ze er iets van weten. Het gebeurt allemaal via internationale agent schappen die de kontrakten afslui ten. Zuid-Afrika is wel een land dat me intrigeert. Ik zou er wel naar toe willen gaan. Ik ben uiter aard tegen rassenscheiding. Ik zie veel mensen die er naar toe gaan en die er dan positief over spreken. Dat ergert mijIk ben een geweldige tegenstander van de apartheid. Eigenlijk kun je de internationale verdeling van je boeken heel moei lijk kontroleren. Het gebeurt langs internationale agentschappen. Je weet wel wanneer er een tweede op lage is, maar je weet niet hoeveel eksemplaren er verkocht werden. In Spanje werden mijn boeken vrij vlot verkocht. Er zijn kleinere uitgaven in het Noors, Zweeds, IjslandsIk weet van mensen die op reis waren dat ze mijn boeken in de boekwinkels hadden gezien. Maar ik weet niet of de verkoop gaat Over het algemeen is het voor ons heel moeilijk om een boek te laten verta len omdat er een overvloed is aan prachtige kinderboeken met prachtig plaatwerk. Zelfs de kleinsté taalgroe pen kunnen die boeken kopen. Die boeken komen bijvoorbeeld uit Japan. Bij ons zijn de drukkosten vaak te hoog. Lannoo heeft nu voor de dikke boeken, die een heel projekt zijn, de Duitse uitgave voor elkaar gekre gen en ze zoeken nog altijd verder." Maar hoe gaat het eigenlijk met uw verkoop Is die gebonden aan de feestdagen zoals bv. St. Niklaas "Je wordt dat wel gewaar maar er wordt nu veel meer dan vroeger het hele jaar door kinderboeken gegeven. Men geeft ook veel gemakkelijker iets op de verjaardagen van de kinderen. Van mijn nieuwste boek hebben ze 30.000 eksemplaren gedrukt. Voor Nederland en België is dat een enorme oplage, want in ons taalgebied wordt een boek dikwijls op 3000 eks. ge drukt. Nu 30.000 eks. wil toch zeg gen dat ze ergens een idee moeten hebben dat ze die zullen verkopen. Natuurlijk Lannoo werkt samen met de boekenklubs. Ze moeten de zekerheid hebben van de afname van de boeken klubs om op zo'n oplage te gaan (Voor mijn boek is dit onder meer het geval met de boekenklub van het davidsfondsDe boekenklubs zijn er slechts de laatste jaren bijgekomen. De uitgevers hebben ze nodig omdat de kleurdruk hele hoge kosten vergen. Anderzijds eisen de boekenklubs enorme kor tingen van de uitgevers zodat de ze niet meer in staat zijn het nor male honorarium te betalen. Het is trouwens voorzien in het kon- trakt dat bij afname door boeken klubs het honorarium wordt ver laagd meestal gehalveerd. Maar er is ook nog altijd een grote afzet via de gewone kanalen boek handel en bibliotekenen de uit-' gave Het wordt steeds moeilijker om iets uit te geven. Men moet haast op voorhand weten dat het een sukses wordt of men krijgt niets uitgegeven. Als je dan ziet wat er alleen al in Vlaanderen wordt geschreven... Als je ziet hoeveel inzendingen sommige wedstrijden krijgen die dan slechts één of twee werken publice ren. Er is een enorme versmalling van de markt. Dat komt door die grote groepen die gevormd worden. Lannoo is een van de weinige Vlaamse uitgevers die overblijven. Van de Vlaamse uitgeverijen schiet er haast niets meer over. Manteau, De Standaard en Van In zijn allemaal in Nederlandse groepen opgenomen. Desclee is verdwenen; de Dapik heb 't laatst op de krant gehoord dat ze zouden stoppen." Terwijl we het verder hebben over de uitgeverijen valt de naam Nygh en Van Ditmar. "Ik heb er nog gewerkt zegt Mariet te Vanhalewijn "Het is een heel in teressante uitgeverij. Een prach tig literair fonds maar toen reeds hadden sommige boeken een heel klei ne oplage. Je kunt een heel belang rijke schrijver zijn en nog altijd marginaal blijven. Ze hadden hele grote namen zoals'Nescio, Bordewijk.. Terloops wordt er gesproken over Willy Roggeman die ook deel uitmaakt van het literair fonds van Nygh en van Ditmar "Woont die in Ninove Toen ik daar werkte, gaf hij daar zeer veel uit...Nu ga ik toch kijken". En ze gaat naar haar bureau om een weinig later terug te komen 'met ver schillende boeken van Willy Roggeman oa "De Axelotel", "Catch as, Catch can". Vol interesse vraagt ze hoe het literair met hem gaat Wat heeft het meeste belang in een kinderboek "Meestal gaat men af op de illus tratie maar voor mijen ik heb het onlangs nog geschreven, vind ik dat de tekst onderschat wordt. Men. vindt tegenwoordig prachtige kinderboeken waar nog nauwelijks tekst instaat" Ze toont enkele van de meest recente kinderboeken en laat die doorbladeren "Het is prachtig plaatwerk. De vraag is wat de kinderen daar aan hebben en of ze, als het een maal gelezen hebben er ook nog naar teruggrijpen. Het zijn wel dure boe ken. Dit hier kost 240 fr en een kind dat wat kan lezen heeft het in hooguit een half uurtje uit. Ik vind de tekst heel belangrijk. Als er te weinig tekst is of als de tekst niet goed is...ja dat vind ik persoon lijk jammer." en de stripverhalen "Je hebt kinderen die alles lezen. Ze lezen een heleboel boeken en tussen door lezen ze ook stripverhalen, dat is niet zo erg. Maar dat ze alleen toegespitst zijn op de stripverhalen, dat vind ik wél erg omdat ze dan geen doorlopende tekst meer kunnen lezen. Ze brengen er het geduld niet meer voor op En heb jij er nog nooit aan gedacht om een scenario te schrijven voor een stripverhaal "Ik heb er wel al vertaald uit het En gels voor de STipkrant. Maar ik heb nog nooit een scenario gemaakt. Als ik er een zou maken dan zou het er een zijn met een tekst die buiten de teke ning valt zoals bv. Tom Poes, maar dan eenvoudiger. Als leestekst vind ik dat interessant. Een stripverhaal is wel een fantastisch medium. Je kunt een heleboel dingen vertellen in een stripverhaal maar ik vind het jam mer als de kinderen niets anders le zen. Men heeft lange tijd de tekening on derschat, maar thans wordt de tekst onderschat." J.Pierre B.P.A. BURCHTDAM (vervolg v. pag. 7) zaak nu niet opnieuw uit de doeken doen (zie 't Klokzjiel, nr. 2: BPA-Burchtdam? Sociale Woningbouw? Machtsmisbruik ten voordele van een multinationale onderneming?). In grote lijnen komt het hierop neer. De stad zou de grond onteip;enen en zo goedkoop mogelijk doorverkopen aan partikulieren. De grond wordt echter verkocht "met bouwverplichting binnen de drie jaar en mits de koper terzelfdertijd een bouwkontrakt sluit met de promotor (artikel 11 uit het kon- trakt tussen promotor Icasa en de stad Nino ve, goedgekeurd op 23 mei 1978). Twee opmerkingen: -Het kontrakt wordt ook al goedgekeurd in de loop van die beruchte mei 1978, de maand van-het bedrog op het gewestplan. Toeval of - De groep Icasa is zeker geen specialist in het bouwen van sociale woningen,maar een dochteronderneming van de groep I (die ook was betrokken in het RTT-schandaal en de affaire Baudrin). Deze groep heeft als belangrijkste aandeelhouders Cobepa (van de Bank van Parijs en de Nederlanden), Bredero (een Nederlandse bouwfirma), maar er zit ook politiek gekleurd kapitaal bij: Boerenbond, Frévoyance sociale (socialis tisch), de Volksverzekering (katholieke vakbond ACV). De Werkgroep Leefmilieu Ninove schat de winst die de groep I aan dit miljardenkontrakt zou overhouden op tenminste 200 Miljoen. Volgens kontrakt moest de stad zorgen voor het onteigenen van de grond. Onteigenen kon echter pas na de goedkeuring van het BPA, wat nog niet is gebeurd. Hierop heeft de stad echter niet gewacht, want met bekwame spoed kocht zij in der minne reeds heel wat grond aan: een deel van de OCKW-Ninove voor een lage prijs, het ander deel van de Gentse grootgrondbezitters Claeys-Bouuaert voor een hoge prijs. De juiste verkoopprijzen hebben wij voor het ogenblik niet, maar ie dereen kan ze vragen aan een gemeenteraads lid. In totaal werden op de gemeenteraden van 20 maart en van 17 april 1980 echter voor meer dan 20 miljoen aangekocht. Het Volk van 15 december spreekt echter al van meer dan 25 miljoen. En wat gebeurt er met die grond als het BPA niet wordt goedgekeurd? 'Wel dan vervalt het kontrakt met de groep I gewoon, de stads kas is 25 miljoen lichter geworden, maar Ninove is wel de gelukkige eigenaar ge worden van een resem drassige Denderweiden. Slotbedenkingen In deze zaak gewestplan-BPA-groep I hebben alle grote partijen een rol gespeeld en hun vingers verbrand. Het is dus helemaal niet denkbeeldig dat zij broederlijk zouden samenwerken om deze zaak in de doofpot te stoppen. Heden te meer om de volle waarheid te eisen en de verantwoordelijken voor het bedrog met naam en voornaam kenbaar te maken. Want de vervalsing van het gewestplan is misschien nog klein bier te noemen, maar wanneer zou blijken dat deze vervalsing enkel en alleen als doel had, BPA-Burchtdam en het kontrakt tussen Ninove en de sroep I mogelijk te maken, dan gaat het om machtsmisbruik en korruptie op grote schaal. En wie het artikel grondig leest, zal wel hebben bemerkt dat de toevalligheden zo talrijk zijn, dat men aan het toeval al leen zou gaan twijfelen. ZEN0

Digitaal krantenarchief - Stadsarchief Aalst

Klokzjiel | 1981 | | pagina 11